Pratica di traduzzione per a cumunicazione in u mercatu di a moda di lussu

U cuntenutu seguente hè traduttu da a fonte cinese da traduzzione automatica senza post-edizione.

Saccu IT, ùn hè micca un pacchettu "it", ma un pacchettu "must-have". Hè sinonimu di sacchi populari, di moda è assai richiesti!

In l'ultimi anni, HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV) è altre sò diventate tutte borse IT populari. Ancu s'è sti trè stili di borse distintamente diffirenti sò tutti uriginarii di u gruppu LVMH, preferiscu di più PETITE MALLE (LV), micca solu per via di u so aspettu chjucu è squisitu, ma ancu perchè paragunatu à Fendi è Loewe, LV hà una cunnessione più prufonda cun mè.

Travagliu cum'è AE (Account Director) à Tang Neng Translation. Tang Neng hà collaboratu cù i dipartimenti di marketing è di cumunicazione corporativa di parechje cumpagnie, è hà stabilitu una cullaburazione à longu andà cù u gruppu LVMH in u 2007, furnendu servizii di traduzzione linguistica per e so marche cumprese Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain, è altre.

Per a selezzione è a furmazione di i traduttori, a traduzzione di Tang Neng hà un inseme di metudi assai unicu, in particulare per i manuscritti di cumunicazione di u mercatu in i quali simu bravi, è hà esigenze elevate in quantu à u stile di scrittura di u traduttore è l'esperienza di copywriting. Inoltre, credemu fermamente chì un eccellente traduttore d'articuli di cumunicazione di marketing deve capisce cumpletamente u mercatu di u cliente è u pusizionamentu di u produttu. Dunque, attribuemu una grande impurtanza à u sviluppu di linee guida di stile di u cliente, à l'apprendimentu di u stile di i documenti storichi di u cliente è à l'urganizazione di una cumunicazione regulare trà traduttori è clienti, affinchì i traduttori possinu diventà esperti di produttu è di mercatu per i clienti.

Sò rispunsevule di i servizii di traduzzione (situ web, cumunicati stampa è documenti interni di a cumpagnia) è d'interpretazione (cunferenze stampa, eventi di maquillaje è sessioni di furmazione interna) di u gruppu LVMH, cù l'articuli di Louis Vuitton chì rapprisentanu a maiò parte. Cum'è assistente delegatu, in termini di traduzzione, in più di l'articuli regulari, devu ancu trattà articuli di cumunicazione di u mercatu urgenti restituiti u listessu ghjornu ogni ghjornu. Mentre assicuru a qualità di a traduzzione, devu ancu assicurà a velocità di traduzzione. Cum'è una di e marche ufficiali di a famiglia reale francese, LV hà esigenze elevate per u stile di testu. Cumu assicurà una scrittura fluida è elegante in un tempu limitatu, è risponde à i requisiti di prumuzione esterna di a marca è di piazzamentu publicitariu, hè una sfida chì spessu affruntu.

Ciò chì mi ricordu più vividamente hè statu in ghjugnu 2017, quandu Louis Vuitton hà urganizatu a so sfilata di moda Primavera/Estate 2017 in Africa. A causa di a differenza di fusu orariu, u comunicatu stampa ufficiale saria statu datu à 14:00 ora di Pechino, è duvia esse publicatu ufficialmente prima di 22:00 ora di Cina. U tempu era strettu, dunque avia digià riservatu un slot orariu per un interprete cumunimenti utilizatu.
Ma u listessu ghjornu, per via di diverse ragioni, dopu avè ricevutu u comunicatu di stampa à 14:00 di u dopumezzogiu, l'ora di presentazione hè stata subitu anticipata à 18:00, ciò chì hà necessitatu una traduzzione di alta qualità è una currezzione di u comunicatu di stampa di 1500 parolle in 4 ore, ciò chì hà rapprisintatu una grande sfida per u persunale di gestione di u prugettu è i traduttori. A causa di a cumpressione mumentanee di u tempu, u traduttore inizialmente previstu hà ammessu chì ùn pudia micca compie u compitu in modu indipendente è hà pigliatu 1000 parolle. Dunque, aghju avutu à filtrà è truvà un altru traduttore in a biblioteca di risorse chì currisponde à u compitu per compie e 500 parolle rimanenti. Per cunfirmà a qualità di a traduzzione, hè stata immediatamente mandata à u cliente per a cunferma di stile à metà di a traduzzione; Dopu avè ricevutu a bozza rivista di u cliente, rinviatela à u traduttore u più prestu pussibule per fà mudificazioni generali à a traduzzione rimanente.

Infine, cù i sforzi cumuni di tutti, Tang Neng Translation hà cumpletatu cù successu stu compitu delicatu in termini di tempu. Quandu tutti anu vistu a publicazione puntuale di u comunicatu di stampa nantu à u situ ufficiale di Louis Vuitton, anu sentitu chì i risultati di un travagliu cusì rapidu eranu assai gratificanti. Ci sò state parechje situazioni simili, cumprese tensione è ansietà, è dimenticanza di u sonnu è di i pasti. Tuttavia, ogni volta chì vecu l'articuli à i quali sò rispunsevule di participà aduprati cù successu per u situ web è a publicità, è vecu a traduzzione è u pruduttu chì si cumplementanu, tuttu u travagliu duru è u sudore ne valenu a pena.


Data di publicazione: 04 di nuvembre di u 2025