U cuntenutu seguente hè traduttu da a fonte cinese da traduzzione automatica senza post-edizione.
Dapoi chì u cuncettu di ESG hè statu prupostu per a prima volta da u Global Compact di e Nazioni Unite in u 2004, hè statu un prucessu di sviluppu di 20 anni. Cù i cambiamenti è l'evoluzioni cuntinue in a situazione internaziunale, u mercatu ESG in Cina hà cuntinuatu à cresce. In particulare in u 2024, i guverni cintrali è lucali anu introduttu successivamente pulitiche è esigenze relative à l'ESG. L'ESG hè statu ulteriormente amplificatu in questa fase, è i sforzi di prumuzione di e pulitiche cuntinueghjanu à rinfurzassi. U guvernu è l'imprese è l'istituzioni cunnesse anu ancu rinfurzatu gradualmente a so cuuperazione internaziunale. In questu cuntestu, cumu e cumpagnie di traduzzione ponu stà à u passu cù u ritmu di i tempi è di e pulitiche, è furnisce una traduzzione in tempu reale, precisa è efficace di i rapporti ESG/sviluppu sustenibile per diverse imprese serà una sfida enorme chì ci aspetta.
(1) Sfondate di i requisiti di u prugettu
U cliente hè una sucietà di cunsulenza prufessiunale indipendente dedicata à furnisce servizii ESG, di Responsabilità Sociale d'Impresa (RSI) è d'Investimentu Responsabile (SRI) in u quadru di l'Obiettivi di Sviluppu Sostenibile. Semu impegnati à furnisce servizii di cunsulenza cumpleti à l'imprese, aiutendule à ottene vantaghji cumpetitivi mentre creanu valore spartutu per a sucietà. I requisiti di traduzzione includenu principalmente rapporti ESG, è ancu uni pochi di rapporti di pianificazione strategica RSI. A traduzzione di i rapporti hè cuncintrata da ferraghju à maghju di ogni annu, cù ogni rapportu chì varieghja da 30000 à 60000 parolle. Durante u periodu di traduzzione centralizzata, saranu consegnati circa 45 rapporti.
(2) Punti chjave è contromisure di i prughjetti di rapportu ESG
U rapportu ESG hè un modu per e cumpagnie quotate di risponde attivamente à u cuncettu di sviluppu sustenibile stabilendu una struttura di guvernanza à trè livelli di "ambiente, sucietà è guvernanza" è incorporendu la in e decisioni d'investimentu è in l'operazioni aziendali. Dunque, ogni rapportu ESG chì ricevemu da i nostri clienti hè traduttu intornu à dui punti chjave: una struttura di cuntenutu cumpleta è un altu requisitu per l'espressione linguistica formale.
U cuntenutu di i rapporti ESG hè assai cumpletu, è a so divulgazione finale in linea seguirà ancu i standard è i requisiti pertinenti (i standard di divulgazione cumunimenti usati per l'imprese naziunali includenu i standard GRI, CAS-CSR4.0, ISO26000 è GB36001). A cumbinazione di a cumpusizione di u cuntenutu, i standard di divulgazione è i requisiti di i rapporti ESG ci furnisce una direzzione chjara in a selezzione di i traduttori. Prima di inizià u travagliu di traduzzione, u traduttore deve esse familiarizatu cù a terminologia è i standard di divulgazione cumunimenti usati in i rapporti ESG, cum'è "analisi sustanziale", chì hè cumunimenti chjamata "Analisi di Materialità" in i rapporti ESG / sustenibilità; U termine specializatu per "stakeholders" hè espressu cum'è "stakeholders" in inglese; Una di l'unità cumuni in a sezione di a tabella di dati di u rapportu hè Ton / tons (chì hè una tonnellata metrica britannica è hè raramente usata in Cina, dunque ùn hè micca usata per difettu in u rapportu). Tonne / tons hè generalmente usata. Per i rapporti di e cumpagnie quotate in i Stati Uniti è Hong Kong, si deve fà riferimentu à i documenti di guida ESG currispondenti. Sicondu u 12esimu Forum di l'Investimentu Responsabile in Cina (China SIF) tenutu à principiu di dicembre 2024, e borse di Shanghai, Shenzhen è Pechino anu publicatu successivamente documenti di guida per e cumpagnie quotate per divulgà i rapporti ESG/sviluppu sustenibile à u publicu in u 2024, cumprese e "Linee Guida per i Rapporti di Sviluppu Sustenibile" è e "Linee Guida per a Preparazione di Rapporti di Sviluppu Sustenibile", è ancu e "Linee Guida per u Lavoro di i Rapporti di Sviluppu Sustenibile per e Cumpagnie Quotate" emesse da l'Associazione Cinese di e Cumpagnie Quotate. L'ultimu schema di riferimentu hè statu furnitu per a nostra prossima traduzzione di u rapportu 2025.
In termini di spressione linguistica, i rapporti ESG richiedenu un linguaghju formale (salvu chì sia necessariu, u linguaghju passivu ùn deve esse adupratu in e strutture di i verbi sughjetti), una selezzione di parolle precisa è diversa, interruzioni di frase concise è adatte, è evitamentu di sovrapposizioni di frasi lunghe. I clienti apprezzeranu a relazione logica trà e frasi è si sprimeranu chjaramente. In particulare per alcune cumpagnie quotate grande è ben cunnisciute, per ligà megliu è mette in risaltu l'internaziunalisazione, si focalizanu sempre di più nantu à l'occidentalizazione in a selezzione di e parolle. Rimpiazzate u termine cumunamente adupratu "Grassroots Management Cadre" cù "Frontline Manager" invece di "Grassroots Management Cadre"; Rimpiazzate "accordi di sunshine di i fornitori" cù "accordi di trasparenza di i fornitori". L'espressione linguistica autentica ùn solu mette in risaltu a prufessionalità di a nostra traduzzione, ma furnisce ancu assistenza à l'imprese chì cercanu partenarii di alta qualità per l'internaziunalisazione in una certa misura. I requisiti di u cliente per u tempu è u furmatu di u rapportu varianu ancu. Ci sò parechji dettagli à i quali fà attenzione in termini di furmatu. Ci sò principalmente aspetti cum'è tituli, strutture di frase è usu standardizatu di segni di punteggiatura.
(3) Spartera di l'esperienza di i servizii di traduzzione di rapporti ESG
I rapporti ESG sò una garanzia impurtante per a trasfurmazione cumpleta di l'imprese in a fase attuale, è a so impurtanza per l'imprese hè evidente. Dunque, in u prucessu di traduzzione di rapporti, i fornitori di servizii ùn devenu micca solu familiarizà si cù e pulitiche pertinenti emesse da u guvernu in anticipu, ma ancu mantene una cumunicazione cuntinua cù i clienti per assicurà l'accuratezza, a chiarezza è a cunfidenzialità di u cuntenutu traduttu, vale à dì, rispettà i principii di e migliori pratiche di l'industria di a traduzzione. A squadra di traduzzione ùn si cuncentra micca solu nantu à a traduzzione linguistica precisa, ma presta ancu attenzione à e linee guida pulitiche è à i requisiti pertinenti. À u listessu tempu, i fornitori di servizii di traduzzione devenu ancu aduttà metudi sicuri di trasferimentu è almacenamentu di fugliali per assicurà a massima prutezzione di l'infurmazioni di i clienti.
A preparazione di i rapporti ESG/Sviluppu Sostenibile ùn si face micca da a notte à a mattina, è ogni rapportu hè sottumessu à parechji cicli di aghjustamenti, mudificazioni è miglioramenti cuntinui da u persunale prufessiunale prima di esse finalizatu in a versione cinese. A causa di i vincoli di tempu, parechji rapporti sò tradutti è mudificati simultaneamente cù a versione cinese per a publicazione. Infine, ricevemu a versione cinese finale è procedemu cù l'aghjurnamentu è a pruduzzione di a bozza di traduzzione finale. Questu mette à prova ulteriormente i prucessi è l'accordi di u persunale di a cumpagnia di traduzzione. Avemu messu in opera una squadra dedicata à a traduzzione di rapporti per coordinà è collaborà senza intoppi cù i clienti in tuttu u prucessu di traduzzione è aghjurnamenti di i rapporti.
(4) Riassuntu
Da una occasione relativamente accidentale, Tang Neng hà furnitu à i clienti u so primu serviziu di traduzzione di rapporti ESG. À a fine di u 2024, un totale di più di 200 rapporti eranu stati tradutti per i clienti, tutti i quali anu ricevutu feedback pusitivi è accumulatu una ricca esperienza di traduzzione è di serviziu. Da a traduzzione meticulosa à a selezzione di e parolle in a correzione, à l'usu di segni di punteggiatura, ogni aspettu riflette u nostru cuntrollu nantu à i dettagli è i requisiti di qualità. Rispetteremu sempre u principiu di l'eccellenza in a pratica è furniremu à i nostri clienti servizii di traduzzione di alta qualità, sicuri è affidabili.
Cù u sviluppu cuntinuu è l'internaziunalizazione di e norme ESG, u travagliu di traduzzione hè ancu cunfruntatu à novi sfide è opportunità. U 14 di nuvembre di u 2024, l'ISO hà publicatu a prima norma internaziunale ESG di u mondu: ISO ESG IWA 48 "Quadru per l'implementazione di i principii ambientali, suciali è di guvernanza (ESG)", chì marca un novu livellu di cuscenza glubale di l'impurtanza di i fattori ESG. Questa norma ùn solu furnisce un quadru cumpletu di gestione ESG, ma aiuta ancu l'urganisazioni à seguità i progressi, à stabilisce obiettivi è à riportà in modu trasparente i so successi definendu indicatori chjave di prestazione (KPI) ESG cumuni è specifici, aumentendu cusì l'affidabilità è a credibilità di i rapporti ESG. Questu furnisce novi riferimenti è linee guida per u nostru futuru travagliu di traduzzione, è ci impone ancu di prestà più attenzione à l'applicabilità è a coerenza di e norme internaziunali in u prucessu di traduzzione.
Inoltre, cù a pupularizazione di i cuncetti d'investimentu ESG, sempre più imprese prestanu attenzione à a preparazione è a traduzzione di i rapporti ESG. A traduzzione ùn hà micca solu bisognu di trasmette accuratamente l'infurmazioni, ma deve ancu tene contu di u sfondate culturale è di e regulazioni ghjuridiche di u mercatu di destinazione per assicurà a lucalizazione è a cunfurmità di u cuntenutu traduttu. Dunque, in u futuru travagliu di traduzzione, continueremu à approfonde a nostra cunniscenza di i standard ESG, migliurà a qualità di a traduzzione è furnisce un forte sustegnu à u sviluppu internaziunale di l'imprese. Basatu annantu à questu, avemu riassuntu l'esperienza di traduzzione di u Rapportu ESG/Sviluppu Sostenibile è l'avemu sparta cù tutti.
Data di publicazione: 18 dicembre 2025