U cuntenutu seguente hè traduttu da a fonte cinese da traduzzione automatica senza post-edizione.
Sfondate di u prugettu:
 Cù l'espansione cuntinua di i clienti medichi naziunali à l'esteru, a dumanda di traduzzione cresce ancu ghjornu dopu ghjornu. L'inglese solu ùn pò più risponde à a dumanda di u mercatu, è ci hè più dumanda per parechje lingue. U cliente di TalkingChina Translation Services hè una impresa innovativa di apparecchiature mediche high-tech. Dapoi a so creazione, a cumpagnia hà sviluppatu è registratu più di dece prudutti, chì sò stati esportati in 90 paesi è regioni. A causa di a dumanda d'esportazione di u pruduttu, u manuale di u pruduttu deve ancu esse lucalizatu. TalkingChina Translation furnisce servizii di lucalizazione per i manuali di u pruduttu da l'inglese à parechje lingue per questu cliente dapoi u 2020, assistendu in l'esportazione di i so prudutti. Cù l'aumentu di i paesi è di e regioni d'esportazione, e lingue per a lucalizazione di i manuali d'istruzzioni sò diventate sempre più diverse. In l'ultimu prughjettu di settembre 2022, a lucalizazione di i manuali d'istruzzioni hà righjuntu 17 lingue.
 
 Analisi di a dumanda di i clienti:
 A traduzzione multilingue di u manuale implica 17 coppie di lingue, cumprese l'inglese tedescu, l'inglese francese, l'inglese spagnolu è l'inglese lituanu. Ci hè un totale di 5 documenti chì devenu esse tradutti, a maiò parte di i quali sò aghjurnamenti di versioni tradutte prima. Certi documenti sò digià stati tradutti in certe lingue, mentre chì altri sò lingue aghjunte di recente. Sta traduzzione multilingue implica un totale di più di 27000 parolle inglesi in documenti. Siccomu u tempu d'esportazione di u cliente s'avvicina, deve esse cumpletata in 16 ghjorni, cumpresi dui novi aghjurnamenti di cuntenutu. U tempu hè strettu è i travagli sò pesanti, ciò chì impone esigenze elevate à i servizii di traduzzione in termini di selezzione di traduttori, gestione di a terminologia, gestione di i prucessi, cuntrollu di qualità, tempu di consegna, gestione di prughjetti è altri aspetti.
 risposta:
 
1. Currispundenza trà i fugliali è e lingue: Dopu avè ricevutu i requisiti di u cliente, prima cumpilate una lista di e lingue è di i fugliali chì devenu esse tradutti, è identificate quali fugliali sò stati digià vultulati è quali sò novi, cù ogni fugliale chì currisponde à a so propria lingua. Dopu l'urganizazione, verificate cù u cliente se l'infurmazioni sò currette.
 
2. Mentre cunfirmate l'infurmazioni nantu à a lingua è u documentu, pianificate prima a dispunibilità di i traduttori per ogni lingua è cunfirmate u preventivu per ogni lingua. Recuperate simultaneamente u corpus specificu di u cliente è paragunatelu cù l'ultima versione di u schedariu. Dopu chì u cliente hà cunfirmatu u prugettu, furnite u preventivu per ogni documentu è lingua à u cliente u più prestu pussibule.
 risolve:
 
 Prima di a traduzzione:
 Recuperà u corpus specificu di u cliente, aduprà u software CAT per preparà i fugliali tradutti, è ancu eseguisce a edizione pre-traduzione in u software CAT dopu avè creatu un novu corpus per e nuove lingue.
 Distribuite i fugliali mudificati à i traduttori in diverse lingue, mettendu in risaltu e precauzioni pertinenti, cumprese l'usu coerente di e parolle è e parte chì sò propensi à mancà traduzioni.
 
 In traduzzione:
 Mantene a cumunicazione cù i clienti in ogni mumentu è cunfirmà prontamente qualsiasi quistione chì u traduttore pò avè in quantu à l'espressione o a terminologia in u manuscrittu originale.
 
 Dopu a traduzzione:
 Verificate s'ellu ci sò omissioni o incongruenze in u cuntenutu sottumessu da u traduttore.
 Urganizà l'ultima versione di a terminologia è di u corpus.
 
 Eventi d'emergenza in u prugettu:
 A causa di u recente lanciu di u pruduttu in un certu paese di lingua spagnola, u cliente ci dumanda di presentà prima una traduzzione in spagnolu. Dopu avè ricevutu a dumanda di u cliente, cumunichemu subitu cù u traduttore per vede s'ellu pò ghjunghje à u calendariu di traduzzione, è u traduttore hà ancu suscitatu alcune dumande nantu à u testu originale. Cum'è ponte di cumunicazione trà u cliente è u traduttore, Tang hè statu capace di trasmette accuratamente l'idee è e dumande di e duie parti, assicurendu chì a traduzzione spagnola chì risponde à i requisiti di qualità sia stata presentata in u tempu specificatu da u cliente.
 
Dopu à a prima consegna di traduzioni in tutte e lingue, u cliente hà aggiornatu u cuntenutu di un certu schedariu cù mudificazioni sparse, ciò chì hà necessitatu una riurganizazione di u corpus per a traduzzione. U tempu di consegna hè di 3 ghjorni. A causa di a prima aghjurnazione di u corpus à grande scala, u travagliu di pre-traduzzione per questu tempu ùn hè micca cumplicatu, ma u tempu hè strettu. Dopu avè urganizatu u restu di u travagliu, avemu riservatu tempu per l'editurazione è a cumposizione CAT, è avemu distribuitu una lingua per ogni lingua. Una volta finitu, avemu furmattatu è sottumessu una lingua per assicurà chì tuttu u prucessu di traduzzione ùn si fermassi. Avemu cumpletatu questu aghjurnamentu in a data di consegna specificata.
 
 Risultati è riflessioni di u prugettu:
 TalkingChina Translation hà furnitu tutte e traduzioni linguistiche di u manuale d'istruzzioni multilingue, cumpresu l'ultimu schedariu aghjurnatu, à a fine d'ottobre 2022, cumpletendu cù successu u prughjettu di traduzzione medica in parechje lingue, cù un numeru elevatu di parolle, un calendariu strettu è un prucessu cumplessu in u tempu previstu da u cliente. Dopu a consegna di u prughjettu, e traduzioni in 17 lingue anu passatu cù successu a revisione di u cliente in una volta, è tuttu u prughjettu hà ricevutu elogi assai alti da u cliente.
 
In più di 20 anni di servizii di traduzzione dapoi a so creazione, TalkingChina Translation hà riassuntu è analizatu continuamente i bisogni di traduzzione è i scenarii d'applicazione di i clienti, per migliurà megliu i prudutti è serve i clienti. Da una perspettiva di tendenza generale, in u passatu, i clienti di TalkingChina Translation Services eranu soprattuttu istituzioni di cumpagnie straniere in Cina o cumpagnie straniere chì anu intenzione di entre in u mercatu. Tuttavia, in l'ultimi anni, sempre più obiettivi di serviziu sò state cumpagnie cinesi cù rapporti cummerciali à l'esteru o chì anu intenzione di diventà glubale. Ch'elli sianu glubale o chì entrinu, l'imprese scontranu prublemi linguistichi in u prucessu di internaziunalisazione. Dunque, TalkingChina Translation hà sempre cunsideratu "TalkingChina Translation + Achieving Globalization" cum'è a so missione, fucalizzandu si nantu à i bisogni di i clienti, furnendu i servizii linguistichi più efficaci è creendu valore per i clienti.
Data di publicazione: 15 d'aostu 2025
