U cuntenutu seguente hè traduttu da a fonte cinese da traduzzione automatica senza post-edizione.
1. Sfondate
Cù i scambii ecunomichi sempre più frequenti trà a Cina è u Giappone, parechje cumpagnie giapponesi anu stallatu filiali o uffici di rappresentanza in Cina. A causa di l'implicazione di l'imprese transfrontaliere, a lucalizazione di a conformità hè diventata unu di i prublemi impurtanti chì queste imprese affrontanu. A traduzzione di conformità si riferisce à a traduzzione accurata di testi legali è regulatori da una lingua à l'altra, per assicurà chì l'imprese possinu capisce currettamente è rispettà e lege è i regulamenti pertinenti in diversi ambienti linguistici. Stu tipu di traduzzione ùn richiede micca solu a cumpetenza linguistica, ma ancu una profonda cunniscenza di e cunniscenze legali pertinenti. Questu articulu hà per scopu di esplorà e migliori pratiche di traduzzione di conformità per e cumpagnie giapponesi in Cina, per furnisce alcune referenze utili per l'imprese cunnesse.
2. Bisogni è prublemi di i clienti
Quandu e cumpagnie giapponesi in Cina realizanu traduzioni di cunfurmità, in più di mantene u listessu livellu di cunfurmità cum'è e so cumpagnie madri giapponesi, hè ancu per adattassi megliu à i cambiamenti in u mercatu cinese. Perchè richiede fugliali di traduzzione assai precisi è lucalizati.
U nostru cliente di longu andà, M, hè una impresa giapponese ben stabilita dapoi più di 130 anni. Dapoi a nurmalizazione di e relazioni diplomatiche sino-giapponesi in u 1972, M hà realizatu numerosi prughjetti impurtanti in Cina è hè presente in u mercatu cinese dapoi più di 40 anni. Per adattassi megliu à l'ambiente di u mercatu cinese è furnisce prudutti di alta qualità à u mercatu cinese, a cumpagnia M hà bisognu di risponde megliu à a so responsabilità suciale corporativa. Frà questi, fà di l'impresa una impresa standardizata più adatta per u mercatu lucale è mantene u listessu livellu di gestione di a conformità cum'è a sede giapponese hè ciò chì anu attualmente bisognu. Per ghjunghje à questu scopu, a Società M hà bisognu di traduce documenti cum'è linee guida di conformità, materiali di cunferenze di conformità è linee guida di prumuzione di a conformità ogni annu. Si trovanu principalmente di fronte à i seguenti prublemi è bisogni:
(1) Accuratezza linguistica: A traduzzione deve tene pienamente contu di e differenze trà e duie lingue per assicurà a precisione è a fluidità.
(2) A capacità di capisce testi pertinenti cum'è e lege è i regulamenti: A traduzzione di cunfurmità implica un gran numeru di termini prufessiunali, cum'è termini ghjuridichi, termini di l'industria, ecc. I traduttori devenu avè una furmazione è cunniscenze prufessiunali pertinenti, è devenu assicurà a currettezza di i termini.
(3) Fattori culturali chì sò in linea cù u mercatu cinese: L'impresa giapponese hè stata in u mercatu cinese per parechji anni, è i termini è e frasi aduprati da i diversi dipartimenti sò stati lucalizati. Hè necessariu assicurà chì a traduzzione sia coerente cù l'usu abituale di l'impresa in Cina.
3. Soluzione
Avemu pigliatu e seguenti misure in risposta à i bisogni di u cliente.
(1) Crea una squadra di traduzzione prufessiunale in cunfurmità: Prima di principià a traduzzione, un gruppu di traduttori cù una furmazione ghjuridica è una sperienza di traduzzione pertinente chì rispondenu à l'aspettative di qualità di u cliente sò stati selezziunati trà u gruppu di talenti giapponesi di Tangneng, basendu si nantu à i requisiti precedenti di u cliente per a qualità di u manuscrittu. À u listessu tempu, l'infurmazioni pertinenti di l'impresa di u cliente sò state furnite à u prufessore di traduzzione per permette à u traduttore di capisce e so informazioni basiche. In segundu locu, urganizà un PM fissu è revisori per furmà una squadra specifica di u prugettu. U persunale fissu assicura a stabilità di a qualità di a traduzzione.
(2) Cunfirmà a circulazione interna di a lingua in l'impresa: Cunfirmà cù i clienti se i dipartimenti, i pusizioni è altre informazioni implicate in i ducumenti anu un usu cinese fissu.
(3) Durante u prucessu di traduzzione, avemu nutatu qualchì cuntenutu ligatu à e vacanze transfrontaliere o à e scene di stile di vita di a cumpagnia. Per trattà questi cuntenuti, furnimu parechje pratiche cumuni per chì i clienti cunfirminu:
a) Cupià u testu uriginale: Mantene e vacanze, e scene di vita è i termini cunnessi invariati per assicurà l'accuratezza è a coerenza di u cuntenutu.
b) Aghjunghje annotazioni in u testu originale: Aghjunghje annotazioni in pusizioni adatte in u testu per spiegà vacanze o scene di vita pertinenti, in particulare per u cuntenutu chì i lettori cinesi ùn ponu micca cunnosce.
c) Localizà secondu u mercatu cinese: Basendu si nantu à e differenze culturali è e richieste di u mercatu in Cina, lucalizà e vacanze o e scene di stile di vita per adattassi megliu à i costumi è l'abitudini di i lettori cinesi.
U trattamentu finale di sti cuntenuti hè statu realizatu secondu a scelta di u cliente
(4) Creazione di un corpus è di una basa di dati terminologica: Organizà i termini circulanti è l'espressioni lucalizate sopra citate in una basa di dati, chì permette à i traduttori di circà è riferisce rapidamente i termini pertinenti durante a traduzzione, migliurendu a precisione è a cuerenza di u documentu. L'accumulazione è l'aghjurnamentu di ste risorse ponenu ancu e basi per i futuri prughjetti di traduzzione, prumovendu cusì un travagliu più fluidu è più prufessiunale in u futuru.
4. Riflessione è Valutazione di l'Effettu
E misure sopra menzionate anu migliuratu efficacemente a qualità di a traduzzione di i documenti di cunfurmità di a Cumpagnia M, assicurendu a so precisione è a so cuerenza. À u listessu tempu, a lingua aduprata in i documenti hè più lucalizzata, ciò chì a rende più adatta per prumove e so misure di cunfurmità in l'imprese naziunali. U ricunniscenza da parte di a Società M di a qualità di traduzzione cunforme di Tang Neng hà ancu facilitatu a nostra cuuperazione à longu andà.
In breve, a traduzzione cunforme hè una parte indispensabile di l'operazioni di e multinaziunali in Cina. U nostru prugramma di traduzzione prufessiunale pò migliurà efficacemente u livellu di traduzzione cunforme, furnendu un forte sustegnu per a cunfurmità è l'efficienza operativa di l'imprese.
Data di publicazione: 18 dicembre 2025